The Divided City: Traveling to the Most Complicated Place on Earth cover art
B2 · Upper Intermediate 15 min travelgeopoliticsreligionhistoryculture

The Divided City: Traveling to the Most Complicated Place on Earth

La Ciudad Dividida: Viajar a la Tierra más Complicada del Mundo
News from May 5, 2026 · Published May 6, 2026

About this episode

This week, a real estate expo at a New York synagogue sparked protests on both sides of the Israeli-Palestinian conflict. Fletcher and Octavio use that moment to explore a deeper question: what does it mean to travel to Jerusalem, to the West Bank, to a place where every street has three names and every stone is contested?

Esta semana, una exposición inmobiliaria en una sinagoga de Nueva York provocó protestas en las dos orillas del conflicto israelí-palestino. Fletcher y Octavio usan ese momento para explorar una pregunta más profunda: ¿qué significa viajar a Jerusalén, a la Cisjordania, a un lugar donde cada calle tiene tres nombres y cada piedra es motivo de disputa?

Your hosts
Fletcher
Fletcher Haines
English
Octavio
Octavio Solana
Spanish
Listen to this episode
Free to start · No credit card needed

Key Spanish vocabulary

6 essential B2-level terms from this episode, with translations and example sentences in Spanish.

SpanishEnglishExample
peregrino pilgrim; also: strange, unusual (used figuratively) Millones de peregrinos visitan Jerusalén cada año, cada uno buscando algo diferente.
el punto de control checkpoint Para entrar a ciertas zonas de la Cisjordania, es necesario pasar por un punto de control militar.
la reclamación histórica historical claim Varios grupos tienen reclamaciones históricas sobre el mismo territorio, lo que hace el conflicto muy difícil de resolver.
el mandato mandate (political/administrative) Durante el mandato británico, se tomaron decisiones que todavía afectan la región hoy en día.
surrealista surreal, surrealistic La geografía política de la Cisjordania es absolutamente surrealista para cualquier visitante.
lo provisional the temporary, what is temporary (used as a noun) Lo provisional que se vuelve permanente es uno de los mayores peligros en política.

Transcript

Fletcher EN

There's a line I keep coming back to from a piece I wrote in 2004, after my first time in Jerusalem.

I wrote that it was the only city I'd ever visited where the act of walking from one neighborhood to the next felt like crossing a century.

Octavio ES

Es una descripción perfecta.

It's a perfect description.

Hay ciudades que tienen historia, y luego hay ciudades que son la historia.

There are cities that have history, and then there are cities that are history.

Jerusalén pertenece a esa segunda categoría, y eso la convierte en un destino de viaje absolutamente único, y también absolutamente imposible.

Jerusalem belongs to that second category, and that makes it an absolutely unique travel destination, and also an absolutely impossible one.

Fletcher EN

So what got me this week was the story out of New York.

A synagogue on the Upper East Side hosted something called the Great Israeli Real Estate Event, an expo selling properties in Israel and in the occupied West Bank.

And the protests outside were enormous, from both directions.

Octavio ES

Claro, porque vender terrenos en la Cisjordania ocupada no es solo un negocio inmobiliario.

Of course, because selling land in the occupied West Bank isn't just a real estate business.

Es una declaración política.

It's a political statement.

Para muchos, es una declaración de que esos territorios ya no van a ser devueltos.

For many, it's a declaration that those territories are no longer going to be returned.

Y eso afecta directamente a millones de personas que viven allí.

And that directly affects millions of people who live there.

Fletcher EN

And here's where the travel angle becomes genuinely interesting to me.

Because when you think about it, this question of who can go where, and what they experience when they get there, is the heart of what makes this region unlike anywhere else on the planet.

Octavio ES

Exactamente.

Exactly.

Piensa en esto: si eres un turista europeo, llegas al aeropuerto Ben Gurion, pasas el control de pasaportes con cierta incomodidad quizás, y en dos horas estás comiendo hummus en la Ciudad Vieja.

Think about this: if you're a European tourist, you arrive at Ben Gurion airport, go through passport control with perhaps some discomfort, and in two hours you're eating hummus in the Old City.

Pero si eres palestino con un permiso de viaje, tu experiencia es completamente diferente.

But if you're a Palestinian with a travel permit, your experience is completely different.

Fletcher EN

I went through a checkpoint in the West Bank in 2006, as a journalist with American credentials.

And even with all that in my favor, it was disorienting.

You're standing in this concrete corridor, fluorescent lights, soldiers with rifles, and you realize the whole architecture of the place is designed to communicate something.

Octavio ES

Comunicar que tú no eres libre de moverte cuando quieras.

To communicate that you are not free to move when you want.

Eso es lo que define la vida cotidiana en la Cisjordania.

That is what defines daily life in the West Bank.

No es solo el peligro, sino la espera, el permiso, la incertidumbre de si hoy el puesto de control va a estar abierto o cerrado.

It's not just the danger, but the waiting, the permit, the uncertainty of whether today the checkpoint is going to be open or closed.

Fletcher EN

Let's back up a bit, because I think to understand what travel to this region actually means, you need at least a rough map of how it got so complicated.

And it goes back a long way.

Octavio ES

Mucho tiempo.

A long time.

Jerusalén ha sido conquistada, destruida y reconstruida más de cuarenta veces en su historia.

Jerusalem has been conquered, destroyed, and rebuilt more than forty times in its history.

Han pasado por allí los egipcios, los asirios, los babilonios, los persas, los romanos, los cruzados, los otomanos.

Egyptians, Assyrians, Babylonians, Persians, Romans, Crusaders, Ottomans have all passed through.

Cada uno dejó una capa.

Each one left a layer.

Y todas esas capas siguen ahí.

And all those layers are still there.

Fletcher EN

Which is what makes it so extraordinary as a travel destination in the purest sense.

You can stand in the Church of the Holy Sepulchre, which is itself built on ruins, which are built on older ruins, and you're physically touching multiple civilizations at once.

Octavio ES

Y ese mismo edificio es administrado conjuntamente por seis comunidades cristianas distintas que no siempre se llevan bien entre sí.

And that same building is jointly managed by six distinct Christian communities that don't always get along with each other.

Durante siglos, la llave de la iglesia la ha guardado una familia musulmana, los Joudeh, precisamente para evitar que los cristianos discutan sobre quién tiene el control.

For centuries, the key to the church has been kept by a Muslim family, the Joudeh, precisely to prevent Christians from arguing about who has control.

Fletcher EN

I had no idea about that.

A Muslim family holding the key to the most important site in Christianity.

There's something almost poetic about that, and also very human.

Octavio ES

Es un arreglo que existe desde el siglo XII, desde Saladino.

It's an arrangement that has existed since the 12th century, since Saladin.

Y sobrevivió a los cruzados, al Imperio Otomano, al mandato británico, y a todo lo que vino después.

And it survived the Crusaders, the Ottoman Empire, the British Mandate, and everything that came after.

Hay una lección de pragmatismo allí que los políticos modernos podrían estudiar.

There's a lesson in pragmatism there that modern politicians could study.

Fletcher EN

The British Mandate period is important here, because that's when modern travel infrastructure, and modern conflict, both really take shape.

Britain controlled Palestine from 1920 until 1948, and the decisions made during those years created the fault lines that still define the region.

Octavio ES

Y los británicos, como en tantos otros lugares, prometieron cosas incompatibles a distintos grupos.

And the British, as in so many other places, promised incompatible things to different groups.

La Declaración Balfour de 1917 prometía un hogar nacional para el pueblo judío.

The Balfour Declaration of 1917 promised a national home for the Jewish people.

Pero al mismo tiempo, los británicos habían prometido a los líderes árabes apoyo para un estado independiente árabe.

But at the same time, the British had promised Arab leaders support for an independent Arab state.

Dos promesas que no podían cumplirse a la vez.

Two promises that could not be fulfilled simultaneously.

Fletcher EN

And the consequences of that collision are still being lived out today, including by the people trying to buy an apartment at a real estate expo in Manhattan.

Octavio ES

Exacto.

Exactly.

Pero volvamos al viaje.

But let's go back to travel.

Porque uno de los aspectos más fascinantes de esta región es que tres de las religiones más importantes del mundo, el judaísmo, el islam y el cristianismo, consideran Jerusalén sagrada.

Because one of the most fascinating aspects of this region is that three of the most important religions in the world, Judaism, Islam, and Christianity, consider Jerusalem sacred.

Eso significa que hay millones de peregrinos que quieren ir, con motivaciones muy diferentes.

That means there are millions of pilgrims who want to go, with very different motivations.

Fletcher EN

Pilgrimage tourism is one of the oldest forms of travel in human history.

People have been walking to Jerusalem for two thousand years.

And what I find interesting is that the experience of that journey changes completely depending on who you are.

Octavio ES

Un cristiano europeo con pasaporte de la Unión Europea llega sin visado, entra fácilmente, visita los lugares santos y vuelve a casa con unas fotos preciosas.

A European Christian with an EU passport arrives without a visa, enters easily, visits the holy sites, and goes home with beautiful photos.

Un ciudadano de un país árabe puede tener serias dificultades para entrar.

A citizen of an Arab country can have serious difficulties entering.

Y un palestino de Gaza tiene, en la práctica, prohibido el acceso a Jerusalén.

And a Palestinian from Gaza is, in practice, barred from accessing Jerusalem.

Fletcher EN

That asymmetry is staggering when you sit with it.

The same physical space, the same streets, the same mosques and churches and synagogues, and the access to all of it is determined by what passport you hold.

Octavio ES

Y esto no es solo una cuestión política abstracta.

And this is not just an abstract political question.

Es la experiencia diaria de millones de personas.

It's the daily experience of millions of people.

Hay familias palestinas que tienen parientes a cuarenta kilómetros de distancia y llevan décadas sin poder visitarlos.

There are Palestinian families who have relatives forty kilometers away and haven't been able to visit them for decades.

No porque no quieran, sino porque el sistema de permisos hace que sea prácticamente imposible.

Not because they don't want to, but because the permit system makes it practically impossible.

Fletcher EN

Now, there are travelers who go specifically to the West Bank, not for the conflict but to see what's actually there.

Bethlehem, Jericho, Hebron.

These are ancient cities with extraordinary histories that most Western tourists never visit.

Octavio ES

Jericó es una de las ciudades habitadas más antiguas del mundo.

Jericho is one of the oldest continuously inhabited cities in the world.

Tiene más de diez mil años de historia continua.

It has more than ten thousand years of continuous history.

Y sin embargo, poca gente que visita la región la incluye en su itinerario, porque existe la percepción de que es peligroso, o complicado, o simplemente desconocido.

And yet, few people who visit the region include it in their itinerary, because there is a perception that it is dangerous, or complicated, or simply unknown.

Fletcher EN

Ten thousand years.

To put that in perspective, the Roman Empire at its peak was less than five hundred years old.

Jericho was already ancient when Rome was founded.

Octavio ES

Y hay una ironía terrible aquí.

And there is a terrible irony here.

Esa misma antigüedad, esa densidad histórica que hace que la región sea tan fascinante para el viajero, es también la razón por la que el conflicto es tan difícil de resolver.

That same antiquity, that historical density that makes the region so fascinating for the traveler, is also the reason why the conflict is so difficult to resolve.

Porque cada grupo tiene una reclamación histórica que se remonta miles de años.

Because each group has a historical claim that goes back thousands of years.

Fletcher EN

Let's talk about the settlements specifically, because that's what the New York expo was actually selling.

These are Israeli communities built in the West Bank after 1967, and their legal status is one of the most contested questions in international law.

Octavio ES

La posición del derecho internacional es bastante clara: los asentamientos son ilegales según el artículo 49 de la Cuarta Convención de Ginebra, que prohíbe que una potencia ocupante traslade su población civil al territorio ocupado.

The position of international law is quite clear: the settlements are illegal under Article 49 of the Fourth Geneva Convention, which prohibits an occupying power from transferring its civilian population to occupied territory.

Israel rechaza esta interpretación, y aquí es donde la política se vuelve muy compleja.

Israel rejects this interpretation, and this is where politics becomes very complex.

Fletcher EN

And there are now roughly 700,000 Israeli settlers living in the West Bank and East Jerusalem.

That's not a small community you can easily relocate.

We're talking about cities, infrastructure, roads that connect to Israel proper.

It's been described as facts on the ground, and the real estate expo in New York is literally selling more of those facts.

Octavio ES

Y para el viajero que va a la región, esto crea una geografía absolutamente surrealista.

And for the traveler who goes to the region, this creates an absolutely surreal geography.

Hay carreteras en la Cisjordania que solo pueden usar los israelíes.

There are roads in the West Bank that only Israelis can use.

Hay zonas A, B y C con normas diferentes según quién las controla.

There are Areas A, B, and C with different rules depending on who controls them.

Es como intentar navegar un mapa que cambia de reglas cada pocos kilómetros.

It's like trying to navigate a map that changes rules every few kilometers.

Fletcher EN

The Oslo Accords.

That was the framework that created those zones.

Signed in 1993 by Rabin and Arafat on the White House lawn, and supposed to be a transitional arrangement toward a final agreement.

And here we are, three decades later, still in the transition.

Octavio ES

Lo provisional que se vuelve permanente.

The temporary that becomes permanent.

Es una de las cosas más peligrosas en política.

It's one of the most dangerous things in politics.

Y en este caso, lo provisional que se volvió permanente afecta a quién puede ir a dónde, quién puede abrir un negocio, quién puede construir una casa, quién puede tener un campo de olivos y cosechar sus frutos.

And in this case, the temporary that became permanent affects who can go where, who can open a business, who can build a house, who can have an olive grove and harvest its fruit.

Fletcher EN

There's also something specifically interesting about the role of religious tourism in all of this.

Because Israel does depend on it economically, and that creates a strange dynamic where the government wants visitors but also needs to manage what they see and how they see it.

Octavio ES

Es un fenómeno que se da en muchos destinos de conflicto.

It's a phenomenon that occurs in many conflict destinations.

El turismo necesita una narrativa.

Tourism needs a narrative.

Los guías turísticos, los museos, los letreros informativos, todos cuentan una historia, y en un lugar como Jerusalén, qué historia se cuenta es en sí misma un acto político.

The tour guides, the museums, the informational signs, all tell a story, and in a place like Jerusalem, which story is told is in itself a political act.

Fletcher EN

I remember visiting Yad Vashem, the Holocaust memorial in Jerusalem.

And it's one of the most profoundly moving places I've ever been.

The architecture alone, the way it ends with you walking out onto a terrace overlooking the Jerusalem hills, is extraordinary.

But the location is also deliberate.

The narrative of return is built into the geography.

Octavio ES

Y al mismo tiempo, a pocos kilómetros de allí, hay pueblos palestinos de los que la gente fue expulsada en 1948, lo que los palestinos llaman la Nakba, la catástrofe.

And at the same time, a few kilometers away, there are Palestinian villages from which people were expelled in 1948, what Palestinians call the Nakba, the catastrophe.

El viajero que solo va a los sitios turísticos principales puede no enterarse de que esos pueblos existieron.

The traveler who only goes to the main tourist sites may never find out that those villages existed.

Fletcher EN

Which brings me to what I think is a broader question about travel itself.

Is it enough to visit a place?

Or does a conscientious traveler have some responsibility to understand what they're walking through?

Octavio ES

Creo que sí, pero no quiero ser moralizador.

I think so, but I don't want to be moralistic.

El turismo, incluso el más superficial, crea conexiones humanas que no existirían de otra manera.

Tourism, even the most superficial kind, creates human connections that wouldn't otherwise exist.

El turista que solo quiere ver la Cúpula de la Roca y comer falafel también está dejando dinero en la economía local y hablando con personas reales.

The tourist who only wants to see the Dome of the Rock and eat falafel is also leaving money in the local economy and talking to real people.

Eso tiene valor.

That has value.

Fletcher EN

And yet there are Palestinian tourism organizations now that offer what they call alternative tours.

Walking through villages, meeting farmers, understanding the permit system from the inside.

It's travel as a form of witness, almost.

Octavio ES

Eso me parece valioso.

I think that's valuable.

Pero también me parece que hay que ser honesto sobre lo que puede y no puede hacer el turismo.

But I also think we need to be honest about what tourism can and cannot do.

Un fin de semana en Belén no va a resolver el conflicto palestino-israelí.

A weekend in Bethlehem is not going to solve the Palestinian-Israeli conflict.

Lo que sí puede hacer es evitar que el visitante vuelva a casa con una visión completamente distorsionada de la realidad.

What it can do is prevent the visitor from going home with a completely distorted view of reality.

Fletcher EN

Okay.

I want to end on something practical for anyone who's thinking about actually making this trip.

Because for all the complexity, it remains one of the most extraordinary places a human being can go.

Octavio ES

Sin duda.

Without a doubt.

Y mi consejo sería: habla con gente de los dos lados.

And my advice would be: talk to people on both sides.

No solo con el guía turístico oficial.

Not just with the official tour guide.

Toma un café con un israelí en Tel Aviv y toma otro café con un palestino en Ramallah.

Have a coffee with an Israeli in Tel Aviv and have another coffee with a Palestinian in Ramallah.

Las dos conversaciones son necesarias para entender el lugar.

Both conversations are necessary to understand the place.

Fletcher EN

That's the best travel advice for any complicated destination.

Talk to people, not just institutions.

The view from a café table is almost always more honest than the view from an official briefing room, and I say that as someone who has sat in a lot of official briefing rooms.

Octavio ES

Fletcher, antes mencionaste que los peregrinos llevan dos mil años yendo a Jerusalén.

Fletcher, you mentioned earlier that pilgrims have been going to Jerusalem for two thousand years.

Hay una palabra en español que me parece importante para este episodio: peregrino.

There's a word in Spanish that I think is important for this episode: peregrino.

Y la uso porque tiene un significado que va mucho más allá de simplemente alguien que viaja a un sitio religioso.

And I use it because it has a meaning that goes far beyond simply someone who travels to a religious site.

Fletcher EN

Peregrino.

Right, I know that one.

It's pilgrim.

But you're saying there's more to it?

Octavio ES

Viene del latín peregrinus, que significa extranjero, alguien que viene de fuera.

It comes from the Latin peregrinus, which means foreigner, someone who comes from outside.

Y en español, peregrino todavía tiene ese doble significado: es el viajero a un lugar sagrado, pero también puede usarse para describir algo extraño o poco común.

And in Spanish, peregrino still has that double meaning: it's the traveler to a sacred place, but it can also be used to describe something strange or uncommon.

Decimos 'una idea peregrina' para decir que es una idea rara, fuera de lo ordinario.

We say 'una idea peregrina' to mean it's a strange idea, out of the ordinary.

Fletcher EN

So the foreigner and the pilgrim are the same word.

That says something, doesn't it?

The outsider looking for something sacred.

And it gives us the word 'peregrine' in English too, as in the peregrine falcon, the wandering falcon.

The same root.

Octavio ES

Exactamente.

Exactly.

Y creo que eso describe perfectamente a cualquiera que viaja a Jerusalén.

And I think that describes perfectly anyone who travels to Jerusalem.

Llegas como peregrino en los dos sentidos: eres un extranjero en un lugar que no terminas de comprender, y al mismo tiempo buscas algo que no puedes encontrar en casa.

You arrive as a peregrino in both senses: you're a foreigner in a place you can't quite understand, and at the same time you're looking for something you can't find at home.

Eso, en el fondo, es lo que hace que valga la pena ir.

That, at bottom, is what makes it worth going.

Fletcher EN

Una idea peregrina.

I like that.

Though knowing my track record with Spanish vocabulary, I'll probably use it wrong and tell someone their tortilla recipe is a foreigner.

Octavio ES

Eso sería una idea muy peregrina, Fletcher.

That would be a very peregrino idea, Fletcher.

Pero ya estás mejorando.

But you're improving.

Poco a poco.

Little by little.

Related episodes

From the Twilingua blog

Spanish Podcast with Transcript: 5 Best Options (2026) Listening to Spanish without a transcript is like driving without headlights. This guide explains why transcripts accele… Comprehensible Input for Spanish: Practical Guide A practical guide to using comprehensible input to learn Spanish. Covers the Krashen input hypothesis, how to find the r… ← All episodes