Sudan's Other War cover art
C1 · Advanced 16 min global healthhumanitarian crisesarmed conflictinfectious disease

Sudan's Other War

Cólera en los escombros
News from June 16, 2026 · Published June 17, 2026

About this episode

Sudan has reported 36 suspected measles cases and seven confirmed cholera cases as a civil war continues to shred the country's health infrastructure. Fletcher and Octavio dig into why cholera is, at its core, a political disease, and what happens when a nation runs out of doctors before it runs out of fighting.

Sudán notifica 36 casos sospechosos de sarampión y siete casos confirmados de cólera en medio de una guerra civil que ha destruido casi por completo el sistema sanitario del país. Fletcher y Octavio exploran por qué el cólera es, ante todo, una enfermedad política, y qué ocurre cuando un país se queda sin médicos mientras sigue combatiendo.

Your hosts
Fletcher
Fletcher Haines
English
Octavio
Octavio Solana
Spanish
Listen to this episode
Free to start · No credit card needed

Key Spanish vocabulary

6 essential C1-level terms from this episode, with translations and example sentences in Spanish.

SpanishEnglishExample
venirse abajo to collapse gradually, to crumble, to fall apart (also: to fall apart emotionally) El sistema sanitario se ha venido abajo después de tres años de guerra civil.
hacinamiento overcrowding, cramped conditions El hacinamiento en los campos de desplazados favorece la propagación de enfermedades infecciosas.
desmoronamiento crumbling, disintegration, collapse (gradual) El desmoronamiento de las instituciones fue lento pero irreversible.
cadena de frío cold chain (logistics term for temperature-controlled supply chain) Sin una cadena de frío operativa, las vacunas pierden su eficacia antes de llegar a los pacientes.
inmunidad de rebaño herd immunity La interrupción de las campañas de vacunación erosiona la inmunidad de rebaño en cuestión de meses.
palanca de negociación negotiating lever, bargaining chip Ambas partes usaron el acceso humanitario como palanca de negociación durante el conflicto.

Transcript

Fletcher EN

Two numbers came across my desk this morning that I keep turning over.

Thirty-six suspected measles cases and seven confirmed cholera cases.

In Sudan.

And I know those numbers sound almost small.

Octavio ES

Pero eso es exactamente el problema, Fletcher.

But that is exactly the problem, Fletcher.

Que parezcan pequeñas.

That they seem small.

El cólera en Sudán lleva activo desde 2024, y cuando ves siete casos confirmados en un informe oficial, lo que en realidad estás viendo es la punta de un iceberg en un país donde el sistema de salud ya no funciona.

Cholera in Sudan has been active since 2024, and when you see seven confirmed cases in an official report, what you're actually looking at is the tip of an iceberg in a country where the health system no longer functions.

Fletcher EN

Right, and that's the context I want to establish before we get into the disease itself.

Sudan has been in active civil war since April 2023.

This isn't a political crisis that happens to have a health dimension.

At this point those two things are inseparable.

Octavio ES

Exactamente.

Exactly.

Y para entender el cólera en Sudán hay que hablar de los dos bandos que llevan peleando desde 2023: las Fuerzas Armadas Sudanesas por un lado y las Fuerzas de Apoyo Rápido por otro.

And to understand cholera in Sudan you have to talk about the two sides that have been fighting since 2023: the Sudanese Armed Forces on one side and the Rapid Support Forces on the other.

Esta guerra ha desplazado a más de once millones de personas, ha destruido hospitales, ha cortado el acceso al agua potable en ciudades enteras.

This war has displaced more than eleven million people, destroyed hospitals, and cut off access to clean water in entire cities.

Fletcher EN

Eleven million displaced.

That's roughly the population of Portugal, just gone from their homes.

And for cholera, displacement is basically a delivery mechanism.

Octavio ES

Sí, porque el cólera necesita tres cosas para prosperar: agua contaminada, hacinamiento y ausencia de infraestructuras sanitarias.

Yes, because cholera needs three things to thrive: contaminated water, overcrowding, and the absence of sanitary infrastructure.

Y los campos de desplazados internos en Sudán tienen las tres.

And Sudan's internal displacement camps have all three.

No es una enfermedad misteriosa.

It's not a mysterious disease.

Es una enfermedad que aparece exactamente donde la predices.

It's a disease that appears exactly where you predict it.

Fletcher EN

I've been in displacement camps.

I was in camps in the Bekaa Valley in 2013, and you don't need a medical degree to understand the sanitation problem.

You can see it.

You can smell it.

Octavio ES

Y eso que describes es el cólera esperando.

And what you're describing is cholera waiting to happen.

La bacteria Vibrio cholerae vive en el agua contaminada con heces, se transmite al beber o al comer alimentos lavados con esa agua.

The Vibrio cholerae bacterium lives in water contaminated with feces, and it's transmitted through drinking it or eating food washed in it.

La enfermedad puede matar a una persona sana en cuestión de horas si no recibe rehidratación.

The disease can kill a healthy person within hours without rehydration.

Y sin embargo, es completamente prevenible.

And yet it is completely preventable.

Fletcher EN

Completely preventable.

That phrase is doing a lot of work.

Because the tools to prevent it, clean water infrastructure, vaccines, oral rehydration therapy, none of that is exotic or expensive.

It's just absent.

Octavio ES

Y ahí está la paradoja que a mí me parece más brutal de toda esta historia.

And there lies the paradox I find most brutal in this whole story.

Tenemos la solución desde hace más de un siglo.

We have had the solution for over a century.

El cólera dejó de ser una amenaza seria en Europa occidental a finales del siglo XIX, no gracias a fármacos milagrosos, sino gracias a que las ciudades construyeron sistemas de alcantarillado y empezaron a clorar el agua.

Cholera stopped being a serious threat in Western Europe in the late nineteenth century, not because of miracle drugs, but because cities built sewage systems and started chlorinating the water.

Fletcher EN

John Snow.

The physician, not the one from Game of Thrones.

He mapped the 1854 Soho cholera outbreak in London, traced it to a single contaminated water pump on Broad Street, and essentially invented epidemiology in the process.

Octavio ES

Una historia fascinante.

A fascinating story.

Y lo que Snow demostró, sin saber todavía nada sobre bacterias porque Koch no aisló el Vibrio cholerae hasta 1883, es que el cólera se podía frenar simplemente identificando y cortando la fuente de contaminación.

And what Snow demonstrated, still knowing nothing about bacteria because Koch didn't isolate Vibrio cholerae until 1883, is that cholera could be stopped simply by identifying and cutting off the source of contamination.

No hacía falta entender la biología.

You didn't need to understand the biology.

Bastaba con el agua.

The water was enough.

Fletcher EN

Which makes it all the more maddening that in 2026 we're still filing reports about confirmed cholera cases in active conflict zones.

Because the variable that's changed isn't the science.

It's the political will, or the lack of it.

Octavio ES

Exactamente.

Exactly.

El cólera es, en el fondo, una enfermedad política.

Cholera is, at its core, a political disease.

Cuando ves un brote, estás viendo un fracaso de gobernanza.

When you see an outbreak, you are seeing a governance failure.

En Yemen, en Haití, en Siria, en Sudán, los brotes modernos de cólera no ocurren en países prósperos con gobiernos funcionales.

In Yemen, in Haiti, in Syria, in Sudan, modern cholera outbreaks don't happen in prosperous countries with functioning governments.

Ocurren donde el Estado se ha venido abajo.

They happen where the state has collapsed.

Fletcher EN

Haiti is an interesting comparison.

Because the 2010 cholera outbreak there actually came from outside, UN peacekeepers unknowingly introduced the bacteria after the earthquake.

And it took the UN a decade to formally acknowledge responsibility.

Octavio ES

Un escándalo tremendo.

A tremendous scandal.

Y lo que demuestra ese caso es que el cólera puede resurgir en cualquier contexto donde el saneamiento falle, aunque el país lo hubiera erradicado décadas antes.

And what that case shows is that cholera can resurface in any context where sanitation fails, even if the country had eradicated it decades earlier.

Haití llevaba cien años sin cólera.

Haiti had gone a hundred years without cholera.

Cien años.

One hundred years.

Y en tres meses después del terremoto ya tenía un brote que acabó matando a casi diez mil personas.

And within three months of the earthquake it had an outbreak that ended up killing nearly ten thousand people.

Fletcher EN

Ten thousand people.

From a disease we know how to stop.

I find that genuinely hard to sit with.

Octavio ES

A mí también.

Me too.

Y volviendo a Sudán, el contexto es si cabe más complejo porque ahí no hay un desastre natural que sirva de detonante.

And returning to Sudan, the context is if anything more complex because there is no natural disaster there to serve as a trigger.

El desastre es la propia guerra.

The disaster is the war itself.

Las Fuerzas de Apoyo Rápido han atacado hospitales, han destruido estaciones de tratamiento de agua, han impedido el acceso humanitario en zonas donde controlan el territorio.

The Rapid Support Forces have attacked hospitals, destroyed water treatment stations, and blocked humanitarian access in areas under their control.

Fletcher EN

Attacking hospitals is a war crime under international humanitarian law.

Full stop.

And yet it happens with almost metronomic regularity in modern conflicts, in Sudan, in Syria, in Yemen, in Gaza, because there are essentially no enforcement consequences.

Octavio ES

Es que la norma existe sobre el papel desde los Convenios de Ginebra de 1949.

The rule has existed on paper since the Geneva Conventions of 1949.

El artículo diecinueve del Cuarto Convenio es explícito: los hospitales civiles no pueden ser objeto de ataque bajo ninguna circunstancia.

Article nineteen of the Fourth Convention is explicit: civilian hospitals cannot under any circumstances be the object of attack.

Pero la distancia entre la norma escrita y la realidad sobre el terreno en Sudán en este momento es abismal.

But the distance between the written rule and the reality on the ground in Sudan right now is abysmal.

Fletcher EN

I want to push on the healthcare infrastructure piece because I think it gets underreported.

Sudan before the war had 0.3 physicians per thousand people.

The global average is about 1.5.

So even before any hospital was bombed, the baseline was already critically thin.

Octavio ES

Y esos médicos que había, muchos han huido.

And many of the doctors that did exist have fled.

Cuando empezó la guerra, Jartum, que era el centro neurálgico de la sanidad sudanesa, se convirtió en un campo de batalla urbano.

When the war started, Khartoum, which was the nerve center of Sudanese healthcare, became an urban battlefield.

Los médicos que no habían emigrado ya antes, emigraron entonces.

The doctors who hadn't already emigrated before, emigrated then.

Lo que queda es un sistema esquelético intentando atender a una población diezmada.

What remains is a skeletal system trying to care for a decimated population.

Fletcher EN

And notice the cholera cases reported this week are in Khartoum and White Nile.

Those are not remote regions.

Khartoum is the capital.

The disease is not hiding in the periphery.

Octavio ES

Lo cual dice muchísimo sobre el estado de la ciudad.

Which says a great deal about the state of the city.

Khartoum fue durante décadas una capital relativamente moderna para los estándares regionales, con una universidad de medicina de cierta reputación, con hospitales universitarios.

Khartoum was for decades a relatively modern capital by regional standards, with a medical university of some reputation, with teaching hospitals.

Ver cólera en Khartoum en 2026 es como ver cólera en Madrid.

Seeing cholera in Khartoum in 2026 is like seeing cholera in Madrid.

Es una señal de colapso total.

It is a signal of total collapse.

Fletcher EN

Now the measles piece is also worth flagging because measles on its own would be concerning anywhere.

But measles and cholera circulating simultaneously tells you something specific about what's happened to vaccination coverage.

Octavio ES

Claro, porque el sarampión es una de las enfermedades más contagiosas que existen, pero disponemos de una vacuna excelente desde los años sesenta.

Of course, because measles is one of the most contagious diseases in existence, but we have had an excellent vaccine since the 1960s.

Si está reapareciendo, es porque las campañas de vacunación se han interrumpido.

If it's reappearing, it's because vaccination campaigns have been interrupted.

Los niños desplazados no están recibiendo sus dosis.

Displaced children are not receiving their doses.

El sistema de cadena de frío para conservar las vacunas se ha roto.

The cold chain system for storing vaccines has broken down.

Fletcher EN

Cold chain.

That's a term people don't think about enough.

A measles vaccine that gets too warm on its way to a camp is a useless vaccine.

And maintaining a cold chain in an active conflict zone is basically a logistics miracle that nobody's performing.

Octavio ES

Y lo que me preocupa más, mirando más allá de los números de hoy, es el fenómeno que los epidemiólogos llaman inmunidad de rebaño erosionada.

And what worries me most, looking beyond today's numbers, is the phenomenon epidemiologists call eroded herd immunity.

Cada año que no se vacuna a una generación de niños, el porcentaje de la población sin inmunidad crece.

Each year that a generation of children goes unvaccinated, the percentage of the population without immunity grows.

Y cuando el porcentaje supera un umbral, generalmente en torno al quince por ciento para el sarampión, el virus encuentra suficientes huéspedes para expandirse de forma exponencial.

And when the percentage exceeds a threshold, generally around fifteen percent for measles, the virus finds enough hosts to expand exponentially.

Fletcher EN

So the damage compounds.

Even if the war ended tomorrow, and it shows no signs of ending, you'd have a cohort of unvaccinated children who become a reservoir for outbreaks years down the line.

Octavio ES

Exacto.

Exactly.

Las guerras tienen consecuencias sanitarias que duran generaciones.

Wars have health consequences that last generations.

En la guerra civil siria, la poliomielitis, que ya casi habíamos erradicado globalmente, reapareció en 2013, tres años después del inicio del conflicto.

In the Syrian civil war, polio, which we had almost globally eradicated, reappeared in 2013, three years after the conflict began.

Veinte años de esfuerzo internacional borrados en menos de tres años de guerra.

Twenty years of international effort erased in less than three years of war.

Fletcher EN

That Syria polio story is one I covered peripherally.

There's something specifically demoralizing about polio coming back because the global eradication campaign has been going since 1988.

People have dedicated their careers to it.

And a single conflict can undo years of that work in months.

Octavio ES

Y sin embargo nadie habla de Sudán con la misma urgencia mediática que otros conflictos.

And yet nobody talks about Sudan with the same media urgency as other conflicts.

El número de desplazados sudaneses supera al de Ucrania en el momento álgido de la crisis de 2022.

The number of Sudanese displaced people surpasses that of Ukraine at the height of the 2022 crisis.

Es la mayor crisis de desplazamiento interno del mundo en este momento.

It is the world's largest internal displacement crisis right now.

Y pasa casi desapercibida.

And it passes almost unnoticed.

Fletcher EN

There's a real conversation to be had about which crises get attention and why.

I don't want to be cynical about it, but proximity matters, shared cultural reference points matter, geopolitical stakes for Western governments matter.

Sudan ticks very few of those boxes for European or American news editors.

Octavio ES

Es una jerarquía de vidas que existe aunque nadie la reconozca abiertamente.

It is a hierarchy of lives that exists even though nobody openly acknowledges it.

Y lo que se pierde en esa jerarquía no son solo las muertes individuales, que ya es brutal, sino también el conocimiento.

And what gets lost in that hierarchy is not just the individual deaths, which is already brutal, but also the knowledge.

Si no cubrimos esta crisis, no entendemos cómo funcionan las enfermedades infecciosas en contextos de guerra, y eso nos deja peor preparados para la próxima.

If we don't cover this crisis, we don't understand how infectious diseases work in war contexts, and that leaves us worse prepared for the next one.

Fletcher EN

What's the realistic picture for any kind of humanitarian response right now?

The WHO and MSF are operating there, but operating under what constraints?

Octavio ES

Las restricciones son enormes.

The constraints are enormous.

Médicos Sin Fronteras ha documentado docenas de incidentes de acceso denegado, convoyes detenidos, personal amenazado.

Médicos Sin Fronteras has documented dozens of incidents of denied access, stopped convoys, threatened staff.

Las dos partes del conflicto han usado el acceso humanitario como palanca de negociación.

Both sides of the conflict have used humanitarian access as a negotiating lever.

En ese contexto, llevar sales de rehidratación oral a un campo de desplazados puede convertirse en una operación que requiere semanas de negociación.

In that context, getting oral rehydration salts to a displacement camp can become an operation requiring weeks of negotiation.

Fletcher EN

Oral rehydration therapy deserves a moment.

It is genuinely one of the most important medical innovations of the twentieth century and almost nobody outside global health circles knows its name.

It's basically salt, sugar, and water in the right proportions.

It costs cents.

And it cut child mortality from diarrheal diseases by an extraordinary amount when it was rolled out in the 1970s and 80s.

Octavio ES

The Lancet la llamó en los ochenta el avance médico más importante del siglo veinte.

The Lancet called it in the eighties the most important medical advance of the twentieth century.

Por encima de la penicilina, por encima de los trasplantes de corazón.

Above penicillin, above heart transplants.

Porque su impacto en términos de vidas salvadas en países pobres fue mayor que el de cualquier otra intervención.

Because its impact in terms of lives saved in poor countries was greater than any other intervention.

Y sin embargo nadie ha hecho una película sobre los científicos que la desarrollaron.

And yet nobody has made a film about the scientists who developed it.

Fletcher EN

That's the thing that sticks with me after going through all of this.

The solutions aren't mysterious.

Rehydration therapy, clean water, vaccines that have existed for sixty years.

What's broken in Sudan is not the medicine.

It's everything around the medicine.

Octavio ES

Lo cual nos lleva al único camino real hacia la solución: el cese de las hostilidades.

Which brings us to the only real path to a solution: a cessation of hostilities.

No hay respuesta humanitaria que pueda igualar lo que conseguiría un alto el fuego.

There is no humanitarian response that can match what a ceasefire would achieve.

Cada día que la guerra continúa es un día en que el cólera, el sarampión y la siguiente enfermedad tienen más espacio para moverse.

Every day the war continues is a day cholera, measles, and the next disease have more room to move.

Fletcher EN

You used a phrase earlier, "se ha venido abajo," about the state collapsing.

I've been hearing that construction all episode and I want to ask you about it because it seems to work differently than just decir "colapsó."

Octavio ES

Buena observación.

Good observation.

"Venirse abajo" es un verbo pronominal que indica un proceso de desmoronamiento gradual, no un evento puntual.

"Venirse abajo" is a pronominal verb that indicates a gradual process of crumbling, not a single event.

"El sistema colapsó" describe un momento.

"El sistema colapsó" describes a moment.

"El sistema se ha venido abajo" describe algo que ha ido cayendo en pedazos con el tiempo.

"El sistema se ha venido abajo" describes something that has been falling apart over time.

Fíjate: también se usa para personas.

Notice: it also applies to people.

Puedes decir "me vine abajo" cuando algo te supera emocionalmente.

You can say "me vine abajo" when something overwhelms you emotionally.

Fletcher EN

So it carries process inside it.

The falling is baked into the verb form, not just the meaning.

In English we'd reach for something like "has been crumbling" to get that sense of duration.

"Collapsed" just marks the endpoint.

Octavio ES

Exacto.

Exactly.

Y en el contexto de Sudán, esa distinción importa.

And in the context of Sudan, that distinction matters.

El sistema sanitario sudanés no colapsó en un día.

The Sudanese health system did not collapse in a day.

Se fue viniendo abajo durante años: el golpe de 2019, la pandemia, la inestabilidad política, y luego la guerra que aceleró todo.

It has been crumbling for years: the 2019 coup, the pandemic, political instability, and then the war that accelerated everything.

El verbo captura esa historia.

The verb captures that history.

Fletcher EN

Right, "venirse abajo" as a verb that tells the whole story in three syllables.

There's something I genuinely appreciate about a language that packages that much history into a reflexive construction.

Though I will say, if I tried to use it in a sentence I'd almost certainly put the "se" in the wrong place.

Octavio ES

Fletcher, llevas cuatro años estudiando español y todavía pones el "se" en el lugar equivocado.

Fletcher, you've been studying Spanish for four years and you still put the "se" in the wrong place.

Aunque por lo menos ya no le dices a la gente que estás embarazado.

Although at least you no longer tell people you're pregnant.

Eso es progreso.

That's progress.

Related episodes

From the Twilingua blog

Spanish Podcast with Transcript: 5 Best Options (2026) Listening to Spanish without a transcript is like driving without headlights. This guide explains why transcripts accele… Comprehensible Input for Spanish: Practical Guide A practical guide to using comprehensible input to learn Spanish. Covers the Krashen input hypothesis, how to find the r… ← All episodes