Lean Right. Always Lean Right. cover art
A2 · Elementary 8 min culturesocial customstravellanguage learning

Lean Right. Always Lean Right.

Dos besos y ya eres de aquí
Published July 10, 2026

About this episode

The two-kiss greeting is far more than a courtesy: it's a portal into Spanish culture, with unwritten rules, regional quirks, and two thousand years of history behind it. Fletcher and Octavio debate whether the kiss survived a pandemic, the modern workplace, and a generation that sometimes prefers a hug.

Los dos besos son mucho más que un saludo: son una puerta de entrada a la cultura española, con reglas no escritas, variaciones regionales y una historia de dos mil años. Fletcher y Octavio debaten si el beso ha sobrevivido la pandemia, el mundo laboral y las nuevas generaciones.

Your hosts
Fletcher
Fletcher Haines
English
Octavio
Octavio Solana
Spanish
Listen to this episode
Free to start · No credit card needed

Key Spanish vocabulary

8 essential A2-level terms from this episode, with translations and example sentences in Spanish.

SpanishEnglishExample
beso kiss Mi abuela siempre da un beso cuando me ve.
mejilla cheek Primero vas a la mejilla derecha.
saludar to greet En España, las mujeres saludan con dos besos.
abrazo hug Los jóvenes prefieren el abrazo ahora.
dar la mano to shake hands Con un cliente nuevo, damos la mano.
extranjero foreigner Los extranjeros tienen problemas con los besos.
compañero colleague / companion Mi compañero de trabajo es de Madrid.
costumbre custom / habit Los dos besos son una costumbre del Mediterráneo.

Transcript

Fletcher EN

Last month I flew into Madrid and walked straight into something I genuinely forgot to prepare for.

Octavio's cousin, first time meeting her, she comes straight at my face and I freeze.

Just completely lock up.

And in that half-second I managed to go in the wrong direction, clip her on the nose, and pull back like I'd touched a hot stove.

Octavio ES

Los dos besos.

The two kisses.

Es normal en España.

It's normal in Spain.

Tú siempre tienes problemas, Fletcher.

You always have problems, Fletcher.

Fletcher EN

I have a lot of problems, yes.

But this one is genuinely confusing if nobody explains the rules to you.

And the rules, it turns out, are very specific.

Octavio ES

Una mujer saluda con dos besos.

A woman greets with two kisses.

Un hombre saluda a una mujer con dos besos.

A man greets a woman with two kisses.

Los hombres dan la mano.

Men shake hands.

Fletcher EN

Okay, so women to women, men to women: two kisses.

Men to men: handshake, at least in more formal situations.

And here is the question that has cost me actual social standing at family gatherings: which cheek do you go to first?

Octavio ES

Primero la mejilla derecha.

First the right cheek.

Siempre la derecha.

Always the right.

Es muy fácil.

It's very easy.

Fletcher EN

Easy if you were raised in it.

For the rest of us it's a live calculation under social pressure.

Right cheek first, meaning your right or their right, because those are pointing in opposite directions and that is exactly the moment the collision happens.

Octavio ES

Tu mejilla derecha.

Your right cheek.

La tuya.

Yours.

Y la otra persona también va a la derecha.

And the other person also goes right.

Es simple.

It's simple.

Fletcher EN

Your right cheek.

Both people go to their own right.

Okay.

I need that on a card in my wallet.

But let me ask you something bigger, because this greeting is everywhere in Spain and it feels ancient.

Where does it actually come from?

Octavio ES

Es muy antiguo.

It's very old.

Los romanos también saludan así.

The Romans also greet this way.

Es una costumbre del Mediterráneo.

It's a Mediterranean custom.

Fletcher EN

The Romans.

Of course it's the Romans.

Every time I dig one layer deeper into Spanish culture, Rome is just sitting there underneath it.

The language, the law, the way cities are laid out, and now the way people say hello.

Octavio ES

España tiene mucho de Roma.

Spain has a lot from Rome.

La lengua, las ciudades, los saludos.

The language, the cities, the greetings.

Todo.

Everything.

Fletcher EN

So this greeting survives two thousand years.

The Visigoths, the Moors, the Reconquista, the Habsburg empire, and then the twentieth century happens and you get Franco, a regime with very precise ideas about formality and propriety.

How does the kiss hold up through all that?

Octavio ES

Con Franco, el trabajo es más formal.

Under Franco, work is more formal.

Pero en la familia, siempre los besos.

But in the family, always the kisses.

La familia no cambia.

The family doesn't change.

Fletcher EN

The state could control a great deal, but it couldn't get between a grandmother and her grandchildren at the front door.

There's something almost quietly defiant about that.

The public sphere gets stiffened up, and the private sphere just continues.

Octavio ES

Exacto.

Exactly.

La familia española es muy unida.

The Spanish family is very close.

Los abuelos besan a los niños.

Grandparents kiss the grandchildren.

Es natural, es normal.

It's natural, it's normal.

Fletcher EN

Now here is where it gets genuinely treacherous for anyone planning a trip to Spain, or for learners who might visit different regions.

Because two kisses is the national norm, but it is not universal across every part of the country, is it.

Octavio ES

En Madrid, dos besos.

In Madrid, two kisses.

En Cataluña, a veces uno.

In Catalonia, sometimes one.

En Francia, tres besos.

In France, three kisses.

Fletcher EN

Wait, three?

Where are people doing three?

Octavio ES

En Francia y en Holanda, tres besos.

In France and the Netherlands, three kisses.

En España, no.

In Spain, no.

Solo dos.

Just two.

Dos es suficiente.

Two is enough.

Fletcher EN

I once spent what felt like a full minute negotiating a greeting with a French journalist in a Madrid hotel lobby.

Neither of us had agreed on the number.

He was going for a third, I was already pulling back, and we ended up doing this sort of confused orbiting around each other's heads.

A true diplomatic incident.

Octavio ES

Sí, los extranjeros siempre tienen problemas.

Yes, foreigners always have problems.

Para los españoles es automático.

For Spaniards it's automatic.

Para los otros, no.

For others, not.

Fletcher EN

Automatic for you.

For me it's a full cognitive load.

And Octavio, I have to tell you -- the first time I met your mother, I committed something between a handshake and a hug and managed to press my palm flat against her shoulder while she was leaning in for the kiss.

She looked at me like I'd arrived from a different planet.

Octavio ES

Mi madre todavía habla de eso.

My mother still talks about that.

Dice que eres un poco raro, pero simpático.

She says you're a little strange, but likeable.

Fletcher EN

Raro pero simpático.

That might be the most accurate description of me that exists.

Now, COVID.

That had to be a real rupture.

You don't pause a two-thousand-year-old greeting and just pick it back up the next morning.

Octavio ES

Con la pandemia, los besos paran.

With the pandemic, the kisses stop.

La gente tiene miedo.

People are afraid.

Es muy difícil para los españoles.

It's very difficult for Spaniards.

Fletcher EN

What filled the gap?

Because I saw footage of Spanish politicians doing elbow bumps and they looked genuinely pained by it.

Like they were being asked to speak a language they'd never learned.

Octavio ES

El codo, la mano, el saludo con la cabeza.

The elbow, the hand, the nod.

Pero los españoles quieren los besos.

But Spaniards want the kisses.

Vuelven muy pronto.

They come back very quickly.

Fletcher EN

They come back, but people who spend real time in Madrid say something shifted.

Particularly among younger generations.

The kiss didn't disappear but it became, what, more optional?

Octavio ES

Los jóvenes ahora prefieren el abrazo.

Young people now prefer the hug.

Los besos son más para la familia.

The kisses are more for family.

Es un cambio pequeño, pero real.

It's a small change, but real.

Fletcher EN

A small change but a real one, and that framing matters.

What you're describing is the greeting becoming more deliberate, less automatic.

Which actually changes what it communicates, because a gesture that's always performed tells you less than one that's chosen.

Octavio ES

Las personas mayores siempre dan dos besos.

Older people always give two kisses.

Es la tradición.

It's the tradition.

Para ellos, no cambia nada.

For them, nothing changes.

Fletcher EN

What about in professional settings?

I've had meetings in Madrid where I walked into the room and genuinely didn't know whether to put my hand out or just lean forward and hope for the best.

Octavio ES

En el trabajo, depende.

At work, it depends.

Con un cliente nuevo, la mano.

With a new client, the hand.

Con un compañero de trabajo, los besos.

With a colleague, the kisses.

Fletcher EN

So the kiss is a signal: you're inside the circle now.

And the handshake is the holding pattern before you get there.

That's actually a really precise social tool when you think about it.

The greeting isn't just a greeting.

It's telling you exactly where you stand.

Octavio ES

Sí.

Yes.

Los besos dicen: tú eres importante para mí.

The kisses say: you are important to me.

Es un mensaje real, no solo un saludo.

It's a real message, not just a greeting.

Fletcher EN

Men kissing men -- that's shifted too, hasn't it?

When you were growing up in Madrid in the eighties, was a man greeting his male friend with a kiss on the cheek something you saw commonly?

Octavio ES

Antes, no mucho.

Before, not much.

Ahora, entre amigos cercanos, sí.

Now, between close friends, yes.

Las ciudades grandes cambian más rápido.

Big cities change faster.

Fletcher EN

Cities change faster.

That tracks.

You know, I noticed you keep saying 'dar dos besos,' to give two kisses, and in English we would just say 'to kiss someone.' We use a verb.

But in Spanish you're giving the kiss, handing it over like an object.

Is that construction -- dar plus the physical gesture -- something that runs through the whole language?

Octavio ES

Sí.

Yes.

Dar un beso, dar la mano, dar un abrazo.

To give a kiss, to give a hand, to give a hug.

Damos el gesto.

We give the gesture.

Siempre 'dar'.

Always 'dar'.

Fletcher EN

So 'dar un beso' is to give a kiss, 'dar la mano' is to give the hand, shake hands, and 'dar un abrazo' is to give a hug.

English does this too sometimes -- we say 'give a hug,' 'give a wave' -- but in Spanish it seems like the default for physical gestures.

You always give them rather than just doing them.

Octavio ES

Exacto.

Exactly.

En español, damos el gesto.

In Spanish, we give the gesture.

No solo 'besamos'.

Not just 'we kiss'.

Es diferente, pero es natural para nosotros.

It's different, but it's natural for us.

Related episodes

From the Twilingua blog

Learn Spanish with News: Why Current Events Work A practical guide to learning Spanish through news content. Covers the science behind why current events accelerate acqu… Best Spanish Podcast for Beginners: Where to Start A practical guide to finding the right Spanish podcast for beginners. Covers what makes a beginner Spanish podcast effec… ← All episodes