Mass tourism has turned entire cities into backdrops for photographs, but the alternative — slow travel — raises its own uncomfortable questions. Fletcher and Octavio debate whether traveling slowly is a real solution or just a privilege dressed up as a philosophy.
El turismo masivo ha transformado ciudades enteras en escenografías para fotografías, pero la alternativa — el viaje lento — plantea sus propias preguntas incómodas. Fletcher y Octavio debaten si viajar despacio es una solución real o simplemente un lujo para pocos.
6 essential B1-level terms from this episode, with translations and example sentences in Spanish.
| Spanish | English | Example |
|---|---|---|
| turismo masivo | mass tourism | El turismo masivo destruyó muchas playas de la Costa del Sol. |
| residentes | residents | Los residentes de Barcelona están enfadados por los precios del alquiler. |
| sostenible | sustainable | Queremos un modelo de turismo más sostenible para el futuro. |
| de paso | just passing through | No vivo en Sevilla; estoy de paso, solo tres días. |
| capacidad | capacity | Venecia ya superó su capacidad máxima de turistas hace muchos años. |
| alquiler | rent | El alquiler subió mucho en los barrios más populares entre los turistas. |
Here's what I don't understand about my own generation: we spent decades complaining that tourists ruined everywhere we loved, and then we became the tourists.
Every single one of us.
Sí, exacto.
Yes, exactly.
Y el problema es que ahora hay muchos más turistas que antes, muchísimos más.
And the problem is that now there are many more tourists than before, vastly more.
En 1950, viajaban unos veinticinco millones de personas al año por todo el mundo.
In 1950, around twenty-five million people traveled internationally each year.
En 2019, antes de la pandemia, viajaron mil cuatrocientos millones.
In 2019, before the pandemic, it was one point four billion.
One point four billion.
That's not tourism anymore, that's a migration that reverses itself every two weeks.
Claro.
Exactly.
Y todos estos turistas van a los mismos lugares.
And all these tourists go to the same places.
No van a ciudades pequeñas o desconocidas.
They don't go to small or unknown cities.
Van a París, a Roma, a Barcelona, a Venecia.
They go to Paris, to Rome, to Barcelona, to Venice.
Siempre los mismos sitios.
Always the same spots.
And that concentration is where it gets damaging.
When did Spain first start feeling this?
Because the Costa del Sol story goes back pretty far.
Sí, bueno, España empezó a recibir turismo masivo en los años sesenta, con la dictadura de Franco.
Yes, Spain started receiving mass tourism in the sixties, under Franco's dictatorship.
Fue una decisión política.
It was a political decision.
El gobierno necesitaba dinero y abrió el país al turismo europeo, sobre todo a los turistas del norte: alemanes, ingleses, escandinavos.
The government needed money and opened the country to European tourism, especially northern Europeans: Germans, British, Scandinavians.
Which is a fascinating irony, right?
A closed, authoritarian regime essentially selling its coastline to the liberal democracies it otherwise wanted nothing to do with.
Exactamente.
Exactly.
Y funcionó.
And it worked.
España creció económicamente.
Spain grew economically.
Pero también destruyó la costa.
But it also destroyed the coastline.
Construyeron hoteles enormes, apartamentos feos, discotecas.
They built enormous hotels, ugly apartment blocks, nightclubs.
Torremolinos, Benidorm...
Torremolinos, Benidorm...
estos nombres son famosos en toda Europa, pero no por buenas razones.
these names are famous across Europe, but not for good reasons.
I was in Benidorm once, briefly, for a story.
The skyline looks like someone dropped Manhattan into the Mediterranean and forgot to finish it.
Sí, es horrible.
Yes, it's terrible.
Pero el problema hoy es diferente.
But today's problem is different.
El problema hoy no es la costa, es el centro histórico de las ciudades.
Today's problem isn't the coast, it's the historic centers of cities.
Barcelona, Sevilla, San Sebastián.
Barcelona, Seville, San Sebastián.
Los barrios donde vive la gente normal ahora están llenos de turistas y apartamentos de Airbnb.
The neighborhoods where ordinary people live are now full of tourists and Airbnb apartments.
Barcelona is the case study everyone cites.
I was there three years ago, walking through El Born, and I genuinely couldn't tell if I was in a neighborhood or a theme park version of one.
Es que los vecinos de Barcelona están muy enfadados, con razón.
The residents of Barcelona are very angry, and rightly so.
En algunos barrios, el alquiler subió más del cincuenta por ciento en diez años.
In some neighborhoods, rents rose more than fifty percent in ten years.
La gente que vivía allí tuvo que marcharse porque no podía pagar.
People who lived there had to leave because they couldn't afford it.
Eso no es solo un problema turístico, es un problema de justicia social.
That's not just a tourism problem, it's a social justice problem.
And this is where the word 'overtourism' started appearing everywhere, around 2017, 2018.
But the concept isn't new, is it?
Venice has been trying to manage this for thirty years.
Venecia es un caso extremo.
Venice is an extreme case.
En 1950, vivían ciento setenta mil personas en la ciudad.
In 1950, a hundred and seventy thousand people lived in the city.
Ahora viven menos de cincuenta mil.
Now fewer than fifty thousand live there.
Pero reciben treinta millones de turistas al año.
But they receive thirty million tourists a year.
Treinta millones de visitantes y cincuenta mil residentes.
Thirty million visitors and fifty thousand residents.
La ciudad ya no es un lugar para vivir, es un museo.
The city is no longer a place to live, it's a museum.
A museum that's slowly sinking, which adds a whole other layer of tragedy to this.
So that's the diagnosis.
But what's the prescription people are actually proposing?
Pues hay una idea que se habla mucho ahora: el turismo lento, o 'slow travel' en inglés.
Well, there's an idea that gets a lot of attention now: slow tourism, or 'slow travel' in English.
La idea es sencilla: en vez de visitar cinco ciudades en siete días, te quedas más tiempo en un solo lugar.
The idea is simple: instead of visiting five cities in seven days, you stay longer in one place.
Aprendes el idioma un poco, conoces a la gente, comes donde comen los locales.
You learn a bit of the language, you get to know people, you eat where locals eat.
Which sounds wonderful.
And also, I'll be honest, sounds like a description of what wealthy, retired people do.
My daughter's in-laws in Madrid — they can spend three weeks somewhere.
Most working families can't.
Tienes razón, y es el gran problema del turismo lento.
You're right, and that's the big problem with slow travel.
Es un privilegio.
It's a privilege.
Para hacerlo, necesitas tiempo libre, dinero y, en muchos casos, un pasaporte de un país rico.
To do it, you need free time, money, and in many cases, a passport from a wealthy country.
Una persona de Nigeria o de Bangladesh no puede simplemente quedarse seis semanas en Europa.
A person from Nigeria or Bangladesh can't simply stay six weeks in Europe.
That tension sits at the center of almost every sustainability debate: the people best positioned to adopt the solution are the people who caused the least damage in the first place.
Exacto.
Exactly.
Pero no podemos decir que el turismo lento es malo solo porque no todo el mundo puede hacerlo.
But we can't say slow travel is bad just because not everyone can do it.
Si reduces el número de personas en un lugar, aunque sean personas ricas, el lugar respira mejor.
If you reduce the number of people in a place, even if they're wealthy people, the place breathes better.
Los vecinos tienen más espacio.
Residents have more space.
Es mejor para todos.
It's better for everyone.
Fair enough.
What about the environmental side?
Because I suspect the conversation about slow travel is actually mostly a conversation about flying.
Sí, los aviones son el problema principal.
Yes, planes are the main problem.
Un vuelo de larga distancia produce más CO2 que muchas otras cosas que una persona hace en todo un año.
A long-haul flight produces more CO2 than many other things a person does in an entire year.
Y el turismo representa más o menos el ocho por ciento de las emisiones globales de gases de efecto invernadero.
And tourism accounts for roughly eight percent of global greenhouse gas emissions.
Es mucho.
That's a lot.
Eight percent.
And that number keeps rising because air travel is getting cheaper and more accessible, which is genuinely a good thing for global equality and a genuinely bad thing for the atmosphere simultaneously.
Por eso el turismo lento dice: viaja en tren, en barco, en autobús.
That's why slow travel says: travel by train, by boat, by bus.
Tarda más, pero contamina menos.
It takes longer, but it pollutes less.
En Europa tenemos buenos trenes.
In Europe we have good trains.
Puedo ir de Madrid a París, o de Madrid a Lisboa, sin coger un avión.
I can go from Madrid to Paris, or from Madrid to Lisbon, without taking a plane.
Es cómodo y es más sostenible.
It's comfortable and it's more sustainable.
Europe has good trains.
The United States has trains that are, at best, a well-intentioned rumor.
Sí, esto es un problema cultural en América.
Yes, this is a cultural problem in America.
Ustedes construyeron su país alrededor del coche y del avión.
You built your country around the car and the plane.
Cambiar eso es muy difícil.
Changing that is very hard.
Pero en Europa también hay problemas.
But in Europe there are problems too.
Los vuelos de bajo coste, como Ryanair, son muy baratos y muy malos para el medio ambiente.
Budget airlines like Ryanair are very cheap and very bad for the environment.
And here's where it gets philosophically messy for me.
Ryanair democratized travel for working-class Europeans.
A nurse in Poland can fly to see her family in London for forty euros.
Is it our place to tell her that's the wrong way to travel?
No, claro que no.
No, of course not.
Y aquí está el problema más difícil del turismo sostenible.
And here's the hardest problem in sustainable tourism.
El problema no es solo el turista individual.
The problem isn't just the individual tourist.
El problema es el sistema.
The problem is the system.
Las empresas de aviación, las cadenas de hoteles, las plataformas como Airbnb.
The airline companies, the hotel chains, the platforms like Airbnb.
Ellos tienen que cambiar también, o más.
They have to change too, or more.
The individual versus the system.
This argument comes up in every sustainability context and it almost always ends in a standoff.
Though I think it's a false binary — both things can be true.
Sí, las dos cosas son verdad.
Yes, both things are true.
Pero hay otra consecuencia del turismo lento que la gente no habla mucho: la gentrificación.
But there's another consequence of slow travel that people don't talk about much: gentrification.
Cuando un barrio se pone de moda entre los viajeros lentos, los precios suben igual que con el turismo masivo, solo más despacio.
When a neighborhood becomes fashionable among slow travelers, prices rise just like with mass tourism, only more slowly.
Málaga is the example I keep reading about.
What was, twenty years ago, a fairly ordinary Andalusian port city is now overrun with digital nomads and boutique hotels.
And the people who grew up there increasingly can't afford to stay.
Exactamente.
Exactly.
Y Málaga es un buen ejemplo porque no es Venecia, no es Barcelona.
And Málaga is a good example because it's not Venice, it's not Barcelona.
Era una ciudad normal.
It was a normal city.
Pero llegaron los teletrabajadores, sobre todo durante y después de la pandemia.
But remote workers arrived, especially during and after the pandemic.
Pagaban alquileres altos para ellos, pero imposibles para los malagueños.
They paid rents that were affordable for them but impossible for people from Málaga.
Es el mismo problema con otra forma.
It's the same problem in a different shape.
So what does genuinely sustainable tourism actually look like, practically speaking?
Because every solution I've seen either requires government intervention that nobody can agree on, or personal sacrifice that most people won't make.
Pues hay algunas ideas concretas.
Well, there are some concrete ideas.
Primero, los gobiernos pueden limitar el número de turistas en ciertos lugares.
First, governments can limit the number of tourists in certain places.
Bhután lo hace.
Bhutan does this.
Cobran una tarifa alta para entrar al país.
They charge a high fee to enter the country.
No es perfecto, pero controla los números.
It's not perfect, but it controls the numbers.
Segundo, el dinero del turismo tiene que ir a la economía local, no a empresas grandes de fuera.
Second, tourism money needs to go to the local economy, not to large outside companies.
The Bhutan model is interesting, but it's also a small, relatively isolated mountain kingdom with enormous geopolitical protections.
Scaling that to, say, Greece or Portugal is a different beast entirely.
Sí, tienes razón, no es fácil copiar el modelo de Bután.
Yes, you're right, it's not easy to copy the Bhutan model.
Pero la idea básica es correcta: el turismo no puede ser infinito.
But the basic idea is correct: tourism cannot be infinite.
Un lugar tiene una capacidad máxima.
A place has a maximum capacity.
Cuando superas esa capacidad, el lugar se daña y ya no es atractivo para nadie, ni para los turistas ni para los residentes.
When you exceed that capacity, the place gets damaged and is no longer attractive to anyone, not tourists, not residents.
A place has a capacity.
That's almost obvious when you say it plainly, and yet entire national economies are built on the assumption that more visitors is always better.
Spain, Greece, Thailand.
Sí, y ese es el debate real.
Yes, and that's the real debate.
No es solo un debate ecológico o cultural, es un debate económico.
It's not just an ecological or cultural debate, it's an economic debate.
Muchas familias en España viven del turismo: hoteles, restaurantes, tiendas de recuerdos.
Many families in Spain live from tourism: hotels, restaurants, souvenir shops.
Si reduces el turismo, ¿qué pasa con ellas?
If you reduce tourism, what happens to them?
Esta es la pregunta que los políticos no quieren responder.
This is the question politicians don't want to answer.
And that question is where the conversation usually stops.
Which is frustrating, because it's exactly where it needs to start going deeper.
Oye, Fletcher, antes dijiste algo interesante.
Hey, Fletcher, you said something interesting earlier.
Dijiste que los turistas van a los sitios 'de paso', como si el turismo masivo fuera simplemente pasar por un lugar sin quedarse de verdad.
You said tourists visit places 'de paso,' as if mass tourism is just passing through a place without really staying.
¿Sabes qué significa exactamente 'de paso' en español?
Do you know what 'de paso' means exactly in Spanish?
I used it because I'd heard you say it and it felt right.
Passing through?
Just stopping briefly?
I guessed from context.
Sí, exactamente, significa 'de paso' como alguien que está en un lugar solo un momento, sin intención de quedarse.
Yes, exactly, it means someone who is in a place just for a moment, with no intention of staying.
Podemos decir: 'Estoy de paso en Madrid', que significa que estoy en Madrid solo unos días, camino a otro sitio.
We can say: 'Estoy de paso en Madrid,' which means I'm in Madrid for just a few days, on the way to somewhere else.
No es mi destino final, es solo una parada.
It's not my final destination, just a stop.
And that's a perfect metaphor for the whole problem, isn't it.
Mass tourism, by definition, turns every destination into somewhere you're just 'de paso.' Nobody really arrives.
And the expression sits in the verb 'estar,' not 'ser,' which I think tells you something — it's a temporary state, not an identity.
Muy bien, Fletcher.
Very good, Fletcher.
Sí, 'estar de paso' usa 'estar' porque es una situación temporal.
Yes, 'estar de paso' uses 'estar' because it's a temporary situation.
No dices 'soy de paso', eso no existe.
You don't say 'soy de paso,' that doesn't exist.
Dices 'estoy de paso'.
You say 'estoy de paso.' It's the difference between ser and estar.
Es la diferencia entre ser y estar.
Your identity doesn't change, but your situation does.
Tu identidad no cambia, pero tu situación sí.
That's 'estar.'
Eso es 'estar'.
Ser versus estar.
Every Spanish student's first real headache.
But 'de paso' is one of those phrases where the grammar and the meaning lock together so cleanly.
The whole episode in two words: we are all just passing through, and the places we visit are starting to show it.
Perfecto.
Perfect.
Aunque tú siempre estás de paso por Madrid y nunca aprendes a pronunciar bien la 'j'.
Although you're always passing through Madrid and you still haven't learned to pronounce the 'j' properly.
Pero bueno, hay tiempo.
But well, there's still time.
I'll get there.
Probably right around the time they figure out sustainable aviation fuel.
Thanks everyone, see you next time.