Before the Cholera Comes cover art
C1 · Advanced 20 min public healtharmed conflicthumanitarian lawwater security

Before the Cholera Comes

Primero el agua, luego la epidemia
News from June 10, 2026 · Published June 11, 2026

About this episode

The US struck what Iran says was a water treatment plant in Sirik, triggering Iranian drone attacks on the US Fifth Fleet in Bahrain. Fletcher and Octavio go deep on why destroying water infrastructure is not just a military act, but a public health sentence with consequences that outlast the war itself.

Estados Unidos bombardeó lo que Irán afirma que era una planta de agua potable en Sirik. Fletcher y Octavio analizan por qué atacar infraestructura hídrica no es solo un acto de guerra, sino una sentencia de salud pública con consecuencias que duran generaciones.

Your hosts
Fletcher
Fletcher Haines
English
Octavio
Octavio Solana
Spanish
Listen to this episode
Free to start · No credit card needed

Key Spanish vocabulary

6 essential C1-level terms from this episode, with translations and example sentences in Spanish.

SpanishEnglishExample
desencadenar to trigger, to set off, to unchain La destrucción de la planta de agua desencadenó una crisis sanitaria que duró meses.
abastecimiento supply, provisioning El abastecimiento de agua potable quedó interrumpido tras los bombardeos.
proporcionalidad proportionality El principio de proporcionalidad en el derecho internacional exige que el daño civil no sea excesivo.
redundancia redundancy (in infrastructure: backup capacity) Las grandes ciudades tienen sistemas hídricos con cierta redundancia, pero los pueblos pequeños no.
encadenamiento chain, sequence, interlinking El encadenamiento de hechos que siguió al ataque era perfectamente previsible.
potable drinkable, potable Sin acceso a agua potable, las enfermedades de transmisión hídrica se vuelven inevitables.

Transcript

Fletcher EN

Water.

That's what this comes down to.

The US strikes Iran, Iran says one of the targets was a water plant in a town called Sirik, and suddenly we're not just talking about military escalation.

We're talking about something that has ended more lives throughout history than any missile ever has.

Octavio ES

Lo que ha ocurrido en Sirik es, en apariencia, un dato menor dentro de una guerra que lleva semanas acumulando titulares.

What happened in Sirik looks, on the surface, like a minor detail inside a war that has been piling up headlines for weeks.

Pero cuando escucho que se ha atacado una planta de abastecimiento de agua, se me eriza el vello.

But when I hear that a water supply plant has been attacked, my skin crawls.

No porque sea un gesto simbólico, sino porque sus consecuencias son perfectamente predecibles, y las conocemos desde hace décadas.

Not because it's a symbolic gesture, but because its consequences are perfectly predictable, and we've known them for decades.

Fletcher EN

So just to put this in context: CENTCOM launched a second round of airstrikes on Iran, Trump told Fox News from the Situation Room that the bombing would stop soon, and meanwhile Iran's Revolutionary Guard hit the US Fifth Fleet in Bahrain.

The water plant in Sirik is Iran's stated justification for that retaliation.

Octavio ES

Y aquí es donde hay que tener cuidado, porque «justificación alegada» no significa automáticamente falsa.

And here we need to be careful, because 'stated justification' doesn't automatically mean false.

Sirik es una localidad costera pequeña en la provincia de Hormozgán.

Sirik is a small coastal town in Hormozgan province.

No tiene ningún valor estratégico obvio como objetivo militar.

It has no obvious strategic military value as a target.

Lo que sí tiene es una infraestructura civil de la que depende el suministro de agua potable de toda la zona.

What it does have is civilian infrastructure that the entire area depends on for its drinking water supply.

Fletcher EN

And the US hasn't confirmed or denied hitting a water plant specifically.

CENTCOM released footage of the strikes, but the targeting details are still murky.

Which is itself a kind of answer.

Octavio ES

Exactamente.

Exactly.

Si hubiera sido un error, lo habrían aclarado de inmediato.

If it had been a mistake, they would have clarified it immediately.

El silencio en estos casos habla más que un comunicado.

Silence in these situations speaks louder than any press release.

Pero lo que quiero explorar hoy no es tanto la geopolítica de este intercambio concreto, sino algo más profundo: por qué el agua ha sido históricamente una de las primeras víctimas de los conflictos armados, y lo que eso significa para la salud pública de poblaciones enteras.

But what I want to explore today isn't so much the geopolitics of this particular exchange, but something deeper: why water has historically been one of the first casualties of armed conflict, and what that means for the public health of entire populations.

Fletcher EN

And this has a very long history.

I mean, this goes back to the Romans salting the earth at Carthage, the deliberate destruction of irrigation systems in Mesopotamia.

Denying an enemy water is about as old as war itself.

Octavio ES

Sí, y hay algo perturbador en esa continuidad.

Yes, and there is something disturbing about that continuity.

En la Primera Guerra del Golfo, en 1991, los bombardeos estadounidenses destruyeron la red eléctrica de Irak, lo cual inutilizó las plantas de tratamiento de agua.

In the First Gulf War in 1991, US bombing destroyed Iraq's electrical grid, which rendered water treatment plants useless.

No se atacaron directamente las plantas, pero el efecto fue el mismo.

The plants weren't directly targeted, but the effect was the same.

En los meses siguientes, hubo brotes masivos de cólera, fiebre tifoidea y gastroenteritis que mataron a decenas de miles de civiles, la mayoría niños.

In the months that followed, there were massive outbreaks of cholera, typhoid, and gastroenteritis that killed tens of thousands of civilians, most of them children.

Fletcher EN

I covered the aftermath of that, years later, when I was reporting from Baghdad in the early 2000s.

The water infrastructure had never fully recovered.

People were boiling water they weren't sure would be safe even after boiling.

The public health damage from a few weeks of bombing was still visible a decade on.

Octavio ES

Lo que describes ilustra un principio que los epidemiólogos conocen bien: la enfermedad diarreica aguda no espera a que acabe el conflicto.

What you describe illustrates a principle that epidemiologists know well: acute diarrheal disease doesn't wait for the conflict to end.

Llega antes que la tregua, antes que la ayuda humanitaria, y se ceba especialmente con los niños menores de cinco años, cuyo sistema inmune no puede compensar la deshidratación rápida.

It arrives before the ceasefire, before humanitarian aid, and it hits hardest among children under five, whose immune systems cannot compensate for rapid dehydration.

Una sola cepa de cólera en una red hídrica contaminada puede matar a cientos de personas en cuestión de días.

A single cholera strain in a contaminated water network can kill hundreds of people in a matter of days.

Fletcher EN

Yemen is the most recent large-scale example of this.

When the war there degraded the water infrastructure, what followed wasn't just shortages.

It was the worst cholera outbreak in recorded history.

Over two million suspected cases.

Octavio ES

Dos millones y medio, de hecho.

Two and a half million, actually.

Y ese dato sigue siendo difícil de procesar.

And that figure is still hard to process.

Estamos hablando de una enfermedad que se cura de forma sencilla con suero de rehidratación oral, algo que cuesta céntimos, pero que mata a personas porque no hay agua limpia con la que prepararlo, ni infraestructura médica capaz de atender a ese volumen de enfermos.

We're talking about a disease that is simply cured with oral rehydration salts, something that costs pennies, but which kills people because there is no clean water to prepare it with, and no medical infrastructure capable of treating that volume of sick people.

La guerra no solo destruyó las tuberías;

The war didn't just destroy the pipes;

destruyó todo el sistema que habría podido responder a la crisis sanitaria.

it destroyed the entire system that could have responded to the health crisis.

Fletcher EN

Now, there is a legal framework that's supposed to prevent exactly this.

The Geneva Conventions and their Additional Protocols explicitly prohibit attacking objects indispensable to civilian survival.

Water installations are specifically named.

This isn't a gray area in international humanitarian law.

Octavio ES

El problema es que el derecho internacional humanitario, por bien redactado que esté, carece de mecanismo de cumplimiento inmediato.

The problem is that international humanitarian law, however well drafted, lacks any immediate enforcement mechanism.

El Protocolo I de 1977 es bastante claro: está prohibido atacar, destruir o inutilizar bienes indispensables para la supervivencia de la población civil, entre los que se incluyen las instalaciones de agua potable.

Protocol I of 1977 is quite clear: it is prohibited to attack, destroy, or render useless objects indispensable to the survival of the civilian population, including drinking water installations.

Pero ningún tribunal puede detener un misil en vuelo.

But no court can stop a missile in flight.

Fletcher EN

Which raises a question I keep coming back to: is the targeting of water infrastructure ever genuinely incidental, or is the civilian suffering that follows actually part of the strategic calculation?

Because historically, some military planners have understood very well what happens when you cut off water.

Octavio ES

Esa pregunta es incómoda precisamente porque la respuesta honesta no es simple.

That question is uncomfortable precisely because the honest answer isn't simple.

Hay casos claros de uso deliberado del agua como arma, como en el asedio de Mariupol.

There are clear cases of deliberate use of water as a weapon, as in the siege of Mariupol.

Hay otros en los que la destrucción es colateral pero perfectamente previsible.

There are others where the destruction is collateral but perfectly foreseeable.

Y existe una categoría intermedia, quizás la más frecuente, en la que se sabe exactamente lo que va a ocurrir y se decide que el objetivo militar justifica ese coste.

And there is an intermediate category, perhaps the most common, in which one knows exactly what is going to happen and decides that the military objective justifies that cost.

Lo que cambia es la retórica que se usa para describirlo después.

What changes is the rhetoric used to describe it afterward.

Fletcher EN

Sirik is a small town.

Population maybe ten, fifteen thousand.

I looked at the geography.

It's on the coast of the Strait of Hormuz.

The water supply there doesn't just serve Sirik;

it likely supplies communities across that stretch of Hormozgan province.

Knock out one treatment plant and you've potentially created a public health problem for a much wider population.

Octavio ES

Y esta es la naturaleza específica del daño a las infraestructuras hídricas: sus efectos se expanden.

And this is the specific nature of the damage to water infrastructure: its effects expand outward.

Un puente destruido corta una ruta.

A destroyed bridge cuts one route.

Una planta de agua destruida contamina toda una cuenca de suministro.

A destroyed water plant contaminates an entire supply basin.

Las bacterias no respetan los límites del mapa.

Bacteria don't respect map boundaries.

Fletcher EN

There's also the repair timeline to consider.

A bombed road takes weeks to patch.

A water treatment plant, depending on what gets hit, can take months or years to rebuild.

And that's assuming anyone is safe enough to go in and rebuild it while the war is still going.

Octavio ES

Hay un dato de la OMS que me parece revelador: en conflictos activos, el tiempo medio que tarda en restablecerse el suministro de agua potable tras un ataque a infraestructuras es de dieciocho meses.

There is a WHO figure that I find telling: in active conflicts, the average time it takes to restore drinking water supply after an infrastructure attack is eighteen months.

Dieciocho meses de agua contaminada o sin agua.

Eighteen months of contaminated or nonexistent water.

En ese período, las enfermedades de transmisión hídrica son prácticamente inevitables.

During that period, waterborne diseases are practically inevitable.

Fletcher EN

Eighteen months.

I want to sit with that number for a second.

The conflict could be over in months.

The peace deal gets signed, the cameras move on, and the people in Sirik are still drinking contaminated water a year and a half later.

Octavio ES

Y ese es precisamente el patrón que se repite.

And that is precisely the pattern that repeats itself.

Las guerras tienen una narrativa: comienzan, escalan, termina.

Wars have a narrative arc: they begin, escalate, end.

Pero los sistemas de salud pública funcionan con una lógica distinta.

But public health systems operate on a different logic.

Sus colapsos son lentos, sus recuperaciones son más lentas aún, y el período más peligroso desde el punto de vista epidemiológico no siempre es el de los bombardeos activos, sino el del posconflicto inmediato, cuando la guardia baja y los recursos humanitarios se redistribuyen a otra crisis.

Their collapses are slow, their recoveries even slower, and the most epidemiologically dangerous period is not always the one with active bombing, but the immediate post-conflict period, when vigilance drops and humanitarian resources are redistributed to the next crisis.

Fletcher EN

You've written about this, haven't you?

The humanitarian attention span problem.

Octavio ES

Sí, hace unos años para El País.

Yes, a few years ago for El País.

La tesis era sencilla: los donantes internacionales y los medios de comunicación responden a la urgencia visible.

The thesis was simple: international donors and the media respond to visible urgency.

Los misiles que caen son noticias.

Falling missiles are news.

Las bacterias que crecen en una tubería rota seis meses después del cese del fuego no lo son.

Bacteria growing in a broken pipe six months after the ceasefire are not.

Y sin cobertura mediática, sin presión pública, la financiación de la reconstrucción de infraestructuras básicas cae sistemáticamente por debajo de lo necesario.

And without media coverage, without public pressure, the funding for basic infrastructure reconstruction systematically falls short of what is needed.

Fletcher EN

That piece sounds like something I would have clipped and kept.

Let me push back on one thing, though.

Iran has used civilian infrastructure damage as justification for attacks before, and there's a legitimate question about whether the water plant claim in Sirik is accurate, or whether it's at least partly a propaganda frame.

Octavio ES

Es una objeción completamente válida.

It is a completely valid objection.

La IRGC no es precisamente una fuente neutral.

The IRGC is not exactly a neutral source.

Y es cierto que en conflictos modernos, la narrativa sobre las bajas civiles se convierte en un campo de batalla en sí misma.

And it is true that in modern conflicts, the narrative about civilian casualties becomes a battlefield in itself.

Pero fíjate en el patrón: los Estados Unidos no han desmentido haber atacado Sirik, y cuando hay bombardeos en zonas con infraestructura dual, es decir, instalaciones que sirven tanto a fines militares como civiles, la distinción a veces es genuinamente borrosa.

But look at the pattern: the United States has not denied having struck Sirik, and when there is bombing in areas with dual-use infrastructure, that is, facilities serving both military and civilian purposes, the distinction is sometimes genuinely blurred.

Fletcher EN

Dual-use is the get-out clause that everyone reaches for.

I've seen it used to justify strikes on hospitals because there was a military radio on the premises.

The legal concept exists for real reasons, but in practice it gets stretched to cover almost anything.

Octavio ES

Y ahí está el núcleo del problema con el derecho internacional humanitario tal como se aplica hoy.

And that is the heart of the problem with international humanitarian law as it is applied today.

El principio de proporcionalidad exige que el daño incidental a la población civil no sea excesivo en relación con la ventaja militar esperada.

The proportionality principle requires that incidental harm to the civilian population not be excessive in relation to the anticipated military advantage.

Pero «excesivo» lo determina el propio atacante, sin un árbitro externo en tiempo real.

But 'excessive' is determined by the attacker themselves, without an external arbiter in real time.

Es como pedirle a alguien que marque su propio examen.

It is like asking someone to grade their own exam.

Fletcher EN

That is a very precise way to put it, and also pretty damning.

Though I'd add: the International Criminal Court exists partly to deal with this after the fact.

The problem is the timeline.

The investigation comes years later, the health consequences arrive within weeks.

Octavio ES

Exactamente.

Exactly.

Y el cólera no espera a que concluya el proceso judicial.

And cholera does not wait for the judicial process to conclude.

Las enfermedades respiratorias que se disparan cuando la gente bebe agua sucia no aparecen en los informes de inteligencia.

The respiratory diseases that spike when people drink dirty water do not appear in intelligence reports.

Hay una asimetría profunda entre la velocidad a la que funciona la guerra y la velocidad a la que funcionan las instituciones creadas para regularla.

There is a profound asymmetry between the speed at which war operates and the speed at which the institutions created to regulate it function.

Fletcher EN

Let me bring this back to the regional picture, because Hormozgan province specifically is not a wealthy part of Iran.

The communities along that coast are fishing towns, small ports.

They don't have the kind of redundant infrastructure that would let them absorb a hit to one plant and pivot to another source.

Octavio ES

Eso es clave.

That is key.

La vulnerabilidad ante los ataques a infraestructuras no es uniforme.

Vulnerability to infrastructure attacks is not uniform.

Las ciudades grandes, como Teherán o Isfahan, tienen sistemas hídricos múltiples con cierta capacidad de redundancia.

Large cities like Tehran or Isfahan have multiple water systems with some redundancy capacity.

Una comunidad costera pequeña depende de una sola instalación, y cuando esa instalación desaparece, no hay plan B.

A small coastal community depends on a single installation, and when that installation disappears, there is no plan B.

Hay pozos, hay camiones cisterna si es que llegan, y hay enfermedades.

There are wells, there are water tanker trucks if they manage to arrive, and there is disease.

Fletcher EN

And Iran is already under severe economic sanctions.

The capacity to import spare parts for water treatment equipment, to fund emergency repairs, to bring in humanitarian materials, all of that is constrained in ways that compound the damage enormously.

Octavio ES

Las sanciones tienen una paradoja que pocas veces se discute abiertamente: se diseñan para presionar a los gobiernos, pero sus efectos más inmediatos los padecen los sistemas de salud pública.

Sanctions have a paradox that is rarely discussed openly: they are designed to pressure governments, but their most immediate effects are felt by public health systems.

Irán ha tenido dificultades para importar medicamentos básicos y equipos médicos durante años precisamente por las restricciones financieras derivadas de las sanciones.

Iran has had difficulty importing basic medicines and medical equipment for years precisely because of the financial restrictions from sanctions.

Añade a eso la destrucción de infraestructura hídrica, y estás generando las condiciones perfectas para una crisis sanitaria que no tiene nada que ver con los cálculos geopolíticos de quienes tomaron las decisiones.

Add to that the destruction of water infrastructure, and you are creating the perfect conditions for a health crisis that has nothing to do with the geopolitical calculations of those who made the decisions.

Fletcher EN

Which brings us to the escalation side of this.

Iran's retaliation was to hit the Fifth Fleet in Bahrain.

Jordan intercepted five missiles.

Kuwait scrambled its air defenses.

This isn't contained.

And each step in this escalation creates more civilian infrastructure at risk, more populations potentially cut off from the basics.

Octavio ES

Baréin tiene una situación hídrica ya de por sí extrema.

Bahrain already has an extreme water situation.

Es uno de los países con mayor escasez de agua per cápita del mundo.

It is one of the countries with the greatest per capita water scarcity in the world.

Depende en un porcentaje muy alto de la desalinización del agua del Golfo Pérsico.

It depends for a very high percentage on desalination of Persian Gulf water.

Una planta desalinizadora es exactamente el tipo de infraestructura que quedaría expuesta en un conflicto que se extienda por el Golfo.

A desalination plant is exactly the type of infrastructure that would be exposed in a conflict that spreads across the Gulf.

No estamos hablando de una hipótesis remota.

We are not talking about a remote hypothesis.

Fletcher EN

That is a detail I hadn't fully registered.

Bahrain getting water from the Gulf, a Gulf that is now the site of active military exchanges.

That's not just a military vulnerability, that is a public health time bomb.

Octavio ES

Y los países del Golfo, en términos generales, han construido sus infraestructuras asumiendo un entorno de paz relativa.

And Gulf countries, in general terms, have built their infrastructure assuming an environment of relative peace.

Sus sistemas de desalinización son enormemente sofisticados pero también enormemente vulnerables.

Their desalination systems are enormously sophisticated but also enormously vulnerable.

No fueron diseñados con la resiliencia ante ataques militares como prioridad, sino con la eficiencia económica.

They were not designed with resilience against military attack as a priority, but with economic efficiency.

Son sistemas frágiles en el contexto equivocado.

They are fragile systems in the wrong context.

Fletcher EN

And Trump has said the bombing will stop shortly.

Which, taking that at face value, maybe the immediate military phase ends.

But the water plant in Sirik doesn't fix itself when the shooting stops.

Octavio ES

Ese es el error conceptual que más me preocupa en el análisis público de estos conflictos: la tendencia a creer que cuando se detiene el fuego, se detiene también el daño.

That is the conceptual error that worries me most in public analysis of these conflicts: the tendency to believe that when the shooting stops, the damage stops too.

En realidad, los efectos sanitarios de la destrucción de infraestructuras son retardados.

In reality, the health effects of infrastructure destruction are delayed.

Los primeros casos de enfermedad hídrica suelen aparecer entre dos y seis semanas después del daño inicial.

The first cases of waterborne disease usually appear two to six weeks after the initial damage.

Para entonces, el debate político ya ha pasado a otro tema.

By then, the political debate has already moved on to something else.

Fletcher EN

Two to six weeks.

That's well past the news cycle.

That's well past any ceasefire announcement.

The cameras are gone, the diplomatic photos have been taken, and the people in Sirik are just starting to get sick.

Octavio ES

Lo que me gustaría que quedara claro para quien nos escucha es esto: cuando hablamos de ataques a infraestructura hídrica, no estamos hablando solo de daño colateral en sentido abstracto.

What I would like to be clear for whoever is listening to us is this: when we talk about attacks on water infrastructure, we are not talking only about collateral damage in an abstract sense.

Estamos hablando de una cadena causal precisa.

We are talking about a precise causal chain.

Sin agua limpia, hay enfermedades diarreicas.

Without clean water, there are diarrheal diseases.

Las enfermedades diarreicas matan especialmente a niños pequeños y a personas mayores.

Diarrheal diseases kill especially young children and the elderly.

Esas muertes no aparecen en los informes de bajas militares, pero son tan reales como cualquier otro muerto de esta guerra.

Those deaths do not appear in military casualty reports, but they are just as real as any other death in this war.

Fletcher EN

There's something I want to ask you as someone who covered conflict in the Middle East for El País.

When you reported from these regions, did you find that local populations understood this connection, between the destruction of infrastructure and the health consequences that followed?

Or was that link invisible to them too, in the middle of everything?

Octavio ES

Es una pregunta que me ha dado mucho que pensar.

It is a question that has given me much to think about.

Lo que vi, sobre todo en el Líbano y en los Territorios Palestinos, es que la gente local tiene una conciencia muy aguda de las privaciones inmediatas, y a veces muy poca de sus causas estructurales.

What I saw, above all in Lebanon and in the Palestinian Territories, is that local people have a very acute awareness of immediate deprivations, and sometimes very little of their structural causes.

Saben que el agua no llega, que el grifo está seco, que los niños tienen diarrea.

They know that the water is not coming, that the tap is dry, that the children have diarrhea.

Lo que no siempre saben es que eso es consecuencia directa de un ataque que ocurrió semanas antes y a kilómetros de distancia.

What they don't always know is that this is the direct consequence of an attack that happened weeks earlier and kilometers away.

La violencia estructural funciona así: sus efectos son íntimos, pero sus causas son invisibles.

Structural violence works like that: its effects are intimate, but its causes are invisible.

Fletcher EN

Structural violence.

That's exactly the right frame.

And it's why this story, the Sirik water plant, deserves more attention than it's getting.

It's a footnote in the war coverage right now.

But the footnote is where the real cost lives.

Octavio ES

Oye, por cierto, has usado antes la expresión «nota al pie» y me ha recordado algo.

Hey, speaking of which, you used the phrase 'footnote' a moment ago and it reminded me of something.

Has dicho también «cadena causal» antes con bastante naturalidad.

You also said 'causal chain' earlier quite naturally.

¿Sabes cómo diríamos «chain of events» en español de una manera que no suene a traducción directa?

Do you know how we would say 'chain of events' in Spanish in a way that doesn't sound like a direct translation?

Fletcher EN

Cadena de eventos?

That's my instinct, but I suspect you're going to wince.

Octavio ES

Una pequeña mueca, sí.

A small wince, yes.

«Cadena de eventos» se entiende perfectamente, pero suena un poco calcada del inglés.

'Cadena de eventos' is perfectly understood, but it sounds a bit calqued from English.

Un hispanohablante nativo diría más naturalmente «encadenamiento de hechos», o simplemente «una sucesión de consecuencias».

A native Spanish speaker would more naturally say 'encadenamiento de hechos', or simply 'una sucesión de consecuencias'.

Y en contextos formales, como periodismo o ensayo, encontrarás mucho «desencadenar», que es el verbo que lo contiene todo: literalmente, soltar la cadena.

And in formal contexts, like journalism or essays, you will find a lot of 'desencadenar', which is the verb that contains everything: literally, to unchain.

«El ataque desencadenó una crisis sanitaria» es más vivo que cualquier sustantivo.

'The attack unchained a health crisis' is more alive than any noun phrase.

Fletcher EN

Desencadenar.

To unchain.

That's actually a beautiful word for what we've been describing this whole episode.

The bomb falls, and the chain comes loose, and nobody can stop what follows.

I'll be using that one.

Octavio ES

Y si la usas bien en una cena familiar en Madrid, puede que mi cuñado deje de mirarte como si acabaras de llegar del espacio.

And if you use it well at a family dinner in Madrid, my brother-in-law might stop looking at you like you just arrived from outer space.

Aunque lo de «muy embarazado» va a seguir pesando en tu currículum lingüístico durante décadas.

Although the 'muy embarazado' thing is going to keep weighing on your linguistic resume for decades.

Related episodes

From the Twilingua blog

Spanish Podcast with Transcript: 5 Best Options (2026) Listening to Spanish without a transcript is like driving without headlights. This guide explains why transcripts accele… Comprehensible Input for Spanish: Practical Guide A practical guide to using comprehensible input to learn Spanish. Covers the Krashen input hypothesis, how to find the r… ← All episodes